在台灣的社會中,跨文化的溝通,已經是普遍的常態,但卻常常被忽略,或是理所當然地去思考跟反應。儘管身處同一個地理區域,但是不同的家庭背景,就有著不同的文化基礎,也許來自於父母各自的家庭文化,也許來自於成長或求學環境,也許來自於日常接觸的媒體或網路。這些都讓每個人跟人的溝通,都是跨文化的溝通。
在「黎亞」這本書中,描述苗族(Hmong)移民到美國,面對到醫病溝通的困境,導致家人對於病痛的觀點,跟美國醫療文化之間的拉鋸。這不也在台灣一樣地寫實。只是台灣快速的人口流動,島內的「移民」現象,卻也產生了溝通的落差與衝突。
我想起在心理劇學習到的經驗,表面的敘事,背後總有說不出口的心疼與遭遇。每段故事的背後,在不同的角色中,呈現出截然不同的觀點。當角色交換,才能經驗到他者的觀點。當跳出舞臺靜觀,才能看到框架的意義。只有在願意面對自己的時候,故事才能產生新的可能性。